怎样自动翻译英文视频并添加字幕,真言翻译告诉你几个工具:
**近需要学习一些英文的视频教程,但是由于这些视频文件全英文没有字幕,学习起来很吃力,于是找了几个能够自动翻译英文视频并添加字幕的方法,小编经过多方验证,发现4个**且翻译质量比较不错的方法:1、上传到Youtube自动翻译经常看Youtube的人都知道,Youtube上几乎所有的视频都有翻译字幕,这是Youtube会使用AI自动为用户上传的视频添加字幕,可以利用它的这个特性,为自己的视频添加字幕。我们可以在YoutubeStudio中上传私享视频,视频上传后等待一段时间,Youtube就会自动生成英文字幕了,你可以直接用英文字幕,或者翻译成中文或者其他的语言。YOUTUBE可以自动的完成听写,配时间轴,以及翻译步骤。YOUTUBE的实际掌控人GOOGLE已经在语音识别,机器翻译领域深耕了多年,并且并购SayNow,还收购了SRTechGroup的多项语音识别相关工具。因此在语音识别这一块做的相当不错。目前支持英语、荷兰语、法语、德语、意大利语、日语、韩语、葡萄牙语、俄语和西班牙语的自动语音识别。至于识别后的文字的翻译,GOOGLE自然也是得心应手。 上海真言翻译有限公司是一家专业提供多媒体翻译的公司,有需求可以来电多媒体翻译!深圳日语多媒体翻译价格
真言翻译的多媒体字幕翻译服务
现今我们每天都在接触和使用多媒体,手机、电脑、广告等一切包含文字、图像、声音和视频的任意组合都是多媒体的表现形式。多媒体本地化是一项多元业务,其流程繁琐,工序复杂,需要专业的团队和先进的软硬件设施支持。真言翻译只用实力说话。目前已拥有专业的音视频听译员,多名字幕制作和专业配音人员,覆盖市场上所有主流语种,另外在保证质量的同时还把成本控制到低至几十元。无论你的多媒体项目有多么复杂或要求多高技术能力,真言翻译都能够实现专业的音频、视频本地化,将中国产品与中国视野带向世界,为国际交流扫除语言障碍。 苏州音频多媒体翻译哪家好上海真言翻译有限公司为您提供多媒体翻译,有想法的可以来电多媒体翻译!
随着各个国家之间的交流往来越来越密切,很多影视作品也都开始相互融合,在不同的国家中得以展现,这也意味着需要相关人员去对这些视频进行翻译。所谓视频翻译,又称为多媒体翻译,是文化交流中的一大需求,包括影视作品以及大量国外公开的多媒体素材的汉化翻译。在多媒体和影音文档的翻译过程中,将声音转译成目标语言并配上字幕。在银幕或电视机屏幕下方出现的外语对话译文或其他解说文字,如影片的片名、演职员表、对白等。相比较其他翻译类型来说,视频翻译有自己的独特之处,因此在做好视频翻译有哪些需要注意的点呢?首先,这些视频是来自不同国家的,要考虑到不同语言的不同结构以及适合阅读者的阅读习惯。所以在对本国的客户进行翻译的时候,一定要注重文化融合,可能一些意思上的表达需接地气一些,这样才能让人更好的理解,也不会出现文化上的矛盾,从而翻译出更加贴切的效果。
真言翻译:浅谈翻译项目流程(1)?
翻译:在口译项目中可以指代口译工作,在笔译项目中,指代执行翻译作业的译员完成的翻译、修改、校稿等工作。??审校:亦称为译审,在笔译项目中,系指执行翻译审校译文角色的审校人员对译员完成的译文提出修改建议或意见,提升译文质量的工作。?母语润色:在笔译项目中,系指完成翻译、审校的译文,要提升母语人员的阅读体验和习惯,需要进行的母语化处理过程,一般应用于出版级、发表级等译文项目。需要额外的收费,具体项目以协商为准。?译前译后处理:广义上,译前译后处理是针对笔译类翻译服务给出的概念。译前处理是指针对不能直接进行翻译(笔译)的文件类型,进行的译前处理工作。这种类型的笔译项目开始前,要针对客户提供的文件进行文字抽取(不可编辑电子文件类型或手写文件)、文字录入(不可编辑电子文件类型或手写文件)、排版等工作。译后处理是指译后审校、校对、统一术语、排版等工作。 上海真言翻译有限公司于提供多媒体翻译,有想法可以来我司多媒体翻译。
真言翻译用多媒体本地化撬动订单
多媒体本地化(multimedialocalization)则是指对多媒体内容进行本地化的过程,具体可以归纳为4个部分:1、多媒体内容翻译,就是把图文,音频和视频里面的内容翻译成目标市场的语音或文字,包括文字转录、影音听译、视频听写等。2、多语配音,包括画外音配音和画内音配音。常见的有电影配音,游戏配音,纪录片解说等。3、字幕翻译,就是把源语言字幕翻译成目标语言,再做成新字幕的过程。包括视频加字幕、字幕转录、字幕旁白、字幕制作翻译等。4、动画(视频)制作及后期处理,包括flash动画制作、视频剪辑和视频后期的效果处理。 上海真言翻译有限公司于提供多媒体翻译,欢迎您的来电!苏州德语多媒体翻译价格
上海真言翻译有限公司是一家专业提供多媒体翻译的公司。深圳日语多媒体翻译价格
真言翻译-浅谈翻译项目流程(3)不可编辑原文处理:针对客户需求,将不可编辑的原文录入可编辑文档中,并进行常规排版(例如:Word文档)。?在线下单:指在线委托翻译及相关服务,客户有翻译需求的时候,只需要访问:?,根据指引填写相关信息、上传待翻译文件、翻译要求、业务参考资料、参数术语等文件,即完成了在线下单。注:客户完成在线下单后,平台将生成您的《翻译需求登记表》,届时,我们将根据您的需求安排匹配的PM(翻译项目经理)为您策划翻译服务,选择翻译语种、匹配专业、地点、资格能力、性别(口译、派驻翻译、配音等业务类型)、译员国籍等要素符合您要求的译员。?翻译术语:翻译工作涉及到的术语更加多样,包括但不限于:专业词汇、专有名词、文章名称、高频词汇、各级标题、固定用法等等。旨在规范、统一特定及高频的词汇、用法等内容,提升译文的质量。 深圳日语多媒体翻译价格
上海真言翻译有限公司办公设施齐全,办公环境优越,为员工打造良好的办公环境。真言是上海真言翻译有限公司的主营品牌,是专业的多语种口笔译服务;同传交传翻译,涵盖英,日,韩,德,法,意,西班牙及俄语等语种; 同传设备租赁服务;礼仪服务,礼品策划设计,会议及产品摄影、摄像,配音服务;会展策划服务(包括特殊时期代替海外客户来华布展及参展);企业及产品宣传片的拍摄制与多媒体翻译制作。包括:字幕翻译,字幕制作,字幕配音等。多语言桌面排版(DTP)和印刷:运用InDesign、AI等软件对多语种翻译稿件进行桌面排版,并支持客户后期印刷需求。公司,拥有自己**的技术体系。公司坚持以客户为中心、多语种口笔译服务;同传交传翻译,涵盖英,日,韩,德,法,意,西班牙及俄语等语种; 同传设备租赁服务;礼仪服务,礼品策划设计,会议及产品摄影、摄像,配音服务;会展策划服务(包括特殊时期代替海外客户来华布展及参展);企业及产品宣传片的拍摄制与多媒体翻译制作。包括:字幕翻译,字幕制作,字幕配音等。多语言桌面排版(DTP)和印刷:运用InDesign、AI等软件对多语种翻译稿件进行桌面排版,并支持客户后期印刷需求。市场为导向,重信誉,保质量,想客户之所想,急用户之所急,全力以赴满足客户的一切需要。自公司成立以来,一直秉承“以质量求生存,以信誉求发展”的经营理念,始终坚持以客户的需求和满意为重点,为客户提供良好的口译,笔译,同传翻译,翻译,从而使公司不断发展壮大。